Kurs estońskiego: Lekcja 11. Talvepühad – Zimowe święta

0
887

Astaajad ja kuud – pory roku i miesiące

Kevad – wiosna: Märts, Aprill, Mai
Suvi – lato: Juuni, Juuli, August
Sügis – jesień: September, Oktoober, November
Talv – zima: Detsember, Jaanuar, Veebruar

Kevadel – wiosną
Suvel – latem
Sügisel – jesienią
Talvel – zimą

Detsembris – w grudniu
Juunis – w czerwcu
Oktoobris – w październiku

Talv

Talv algab detsembris ja aastas on kolm talvekuud: detsember, jaanuar ja veebruar. On külm. Sajab lund ja puhub tuul. Talvel lapsed armastavad lumesõda mängida ja lumememme teha. Detsember on aasta viimane kuu. Uus aasta algab jaanuaris.

Lumi – śnieg
Lumepall – kula śniegowa
Lumelaud – deska snowboardowa
Lumesadu – śnieżyca, zamieć śnieżna
Lumememm – bałwan
Lumetorm – burza śniegowa
Lumivalgeke – Królewna Śnieżka

Kõik on lume all. – Wszystko jest pokryte śniegiem.

Talvemängud – zimowe zabawy

Mida talvel teha? – Co można robić zimą?

Lumesõda mängida – rzucać się kulkami śniegu
Uisutama(da) – jeździć na łyżwach
Kelgutama(da) – jeździć na sankach
Suusatama(da) – jeździć na nartach
Lumememme tegema(teha) – lepić bałwana
Jäähokit mängima(da) – grać w hokeja na lodzie

Jõulud – Boże Narodzenie

Jõuluvana – Święty Mikołaj
Jõululaulud – kolędy
Jõulupäev – wigilia
Esimene jõulupüha – pierwszy dzień Bożego Narodzenia
Kingitused – prezenty
Kuusepuu – świerk, choinka

Jõuludialoog – dialog świąteczny

dialog estoński dialog polski
a Tere Jaana, mida sa teed jõulupäeval? Witaj Jano, co robisz w Wigilię?
b Ma lähen külla sõprade juurde. Wybieram się z wizytą do przyjaciół.
a Kui tore! Wspaniale!
b Aga ei tea, mida kaasa võtta… Nie wiem jednak, co ze sobą przynieść…
a Jõluõhtul on vaja kingitusi tuua. Mine kaubamajja ja küsi müüjalt abi. Müüjad teavad alati, mida on kõige parem osta. W Święta należy przynieść prezent. Wybierz się do centrum handlowego i poproś o pomoc sprzedawcę. Sprzedawcy zawsze wiedzą, co najlepiej kupić.
b Jah, hea mõte! Aga sina? Mida sa plaanid? Tak, to świetny pomysł! A Ty? Co planujesz?
a Kogu minu perekond on minu juures. Będzie u mnie cala rodzina.
b Kas sul on palju sugulasi? Czy masz wielu krewnych?
a Jah, siis ma ei tea mida neile pakkuda… Tak, i nie wiem, co dla nich przygotować…
b Palju sugulasi, see on palju tööd köögis… Wielu krewnych to wiele pracy w kuchni…
a Jah ma ei oska süüa teha… A ja nie umiem gotować…
b Tee midagi lihtsat! Zrób coś prostego!
a Näiteks? Na przykład?
b Noh, näiteks piparkooki. See on lihtne ja väga maitsev magustoit. Na przykład piernik. To prosty i bardzo smaczny deser.
a Ei usu, et ma oskaks seda küpsetada. Nie sądzę, że potrafiłabym go upiec.
b Võib-olla kala või salatit? To może rybę albo sałatki?
a See pole mulle kah lihtne… To też nie jest dla mnie proste.
b Siis tee võileibu! Zrób więc kanapki!

Jõulusöögid – świąteczne potrawy

Mida sööme jõulude ajal? – Co jemy podczas świąt?

Piparkook – piernik
Verivorst – kaszanka
Jõuluhani – gęś świąteczna
Rammus ploomipuding – pudding świąteczny

Rõõmsaid jõulupühi! – Wesołych Świąt!

Uusaasta – Nowy Rok

31. detsembril on Vana-aastaõhtu. Läheme peole. Pidu on suur, paljude sõpradega. Joome, tantsime ja laulame.

Vana-aastaõhtu – Sylwester
Pidu – przyjęcie
Sõbrad – przyjaciele
Tantsida – tańczyć
Laulda – śpiewać

Mida me joome Vana-aastaõhtul? – Co pijemy w Sylwestra?

Šampanja – szmapan
Vein – wino
Viin – wódka
Mineraalvesi – woda mineralna

Õnnelikku uut aastat! – Szczęśliwego Nowego Roku!

 

Korekta: Tőivo Olonen

 

[wysija_form id=”3″]

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Proszę wpisać swój komentarz!
Proszę podać swoje imię tutaj